Background Image
Previous Page  131 / 136 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 131 / 136 Next Page
Page Background

M

249

ORGANIZACIJA ZNANJA 2006, LETN. 11, ZV. 4

NOVI STANDARDI

Pravkar sprejeti standardi za akreditacijo visokošolskih

ustanov predvidevajo, da mora visokošolska ustanova:

• imeti najmanj enega bibliotekarja, dva bibliotekarja

in enega knjižničarja v primeru vpisanih več kot 500

študentov, najmanj 1.000 knjižničnih enot s področja

izvajanja študija;

• razpolagati z informacijsko tehnologijo, ki omogoča

neoviran dostop do drugih informacijskih virov, ki so

potrebni za študij in znanstvenoraziskovalno delo;

• zagotavljati najmanj eno računalniško učilnico z naj-

manj 20 računalniki in internetno povezavo ter potreb-

no usposabljanje učiteljev, sodelavcev in študentov za

učinkovito uporabo knjižnice in drugih informacijskih

virov.

Kako dolgo bo trajal proces prilagajanja tem standardom,

bo pokazala prihodnost. Vsem je jasno, da je za izpolni-

tev standardov treba:

• opremiti knjižnice z ustreznim številom v mrežo po-

vezanih računalnikov za uporabnike,

• formirati izobraževalne centre,

• obvezati knjižničarje k stalnemu usposabljanju in

pridobivanju potrebnih certifikatov – strokovni izpit,

izpit ECDL in ustrezni tečaji za vnašanje in preisko-

vanje elektronskih virov,

• priznati ustrezno usposobljenim knjižničarjem status

sodelavcev v učnem procesu,

• začeti proces združevanja knjižnic v okviru posamez-

nih univerz v smislu popolne koordinacije nabave,

obdelave, izgradnje digitalnih repozitorijev diplom-

skih, specialističnih in doktorskih disertacij, publika-

cij univerzitetnih sodelavcev, izobraževalnega gradiva

itd.

Trenutna kvalifikacijska struktura knjižničnih sodelav-

cev na univerzah v Srbiji ni ustrezna, njihov status je

odvisen od matične fakultete in nikjer niso upoštevani

kot sodelavci v učnem procesu. Fakultetne knjižnice pri-

padajo svojim matičnim fakultetam, status univerzitetnih

knjižnic pa je različen od univerze do univerze. Nobena

univerzitetna knjižnica nima realne pristojnosti nad delo-

vanjem fakultetnih knjižnic. Za izpolnitev standardov so

potrebna realna materialna sredstva in potrebno bo for-

miranje knjižničnega sveta v okviru vsake univerze, ki se

bo posvečal načrtovanju izgradnje enovitega knjižničnega

informacijskega sistema na univerzi, spremljal uresniče-

vaje načrtov in izpolnjevanje standardov.

SKLEP

Financerji in ustanovitelji knjižnic morajo spremeniti

odnos do knjižnic, ker je od tega odvisno, kakšen bo

knjižnični informacijski sistem na univerzah. Ne gre za

“okras”, neizogibno obveznost ali za del tradicije, ampak

morajo biti knjižnice resnično razumljene kot vozlišča

za vzpostavitev sodelovanja in komunikacije, ki vsem na

univerzi lajša raziskovalno in pedagoško delo in trajno

ohranja rezultate znanstvenega, strokovnega in umetni-

škega dela v vseh oblikah – od papirnih do elektronskih.

To vključuje tudi ustrezno razumevanje in skrb ustano-

viteljev. Transformacija je nujna, toda zgolj dobra volja

knjižničarjev ne zadošča. Zato je za vse knjižnice v regiji

pomembna

Mariborska deklaracija

, sprejeta na konfe-

renci COBISS 2006, ki naj univerzitetna vodstva in vlade

v državah regije opozori, da kakovostnega premika v raz-

voju visokega šolstva ne bo brez dobro osmišljenega in

regionalno trdno povezanega knjižničnega informacijske-

ga sistema. Knjižničarji v regiji se tega zavedajo in uspe-

lo jim je v programskem okolju COBISS zgraditi zelo

uspešen regionalni kooperativni sistem, za njegovo po-

polno izvedbo in nadaljnji razvoj pa je potrebna pomoč in

podpora držav iz regije. Razvoj informacijske družbe ali

družbe znanja, kar si želijo vse evropske dežele, ni možen

brez razvoja kooperativnih knjižničnih informacijskih si-

stemov. V naši regiji je glavni pobudnik za to mariborski

IZUM in upamo, da bo Mariborska deklaracija odmevala

in pomagala knjižnicam v regiji do uspešnejšega sodelo-

vanja in do še večjega prispevka k razvoju izobraževanja

in znanosti v tem prostoru.

Stela Filipi-Matutinović,

Univerzitetna knjižnica “Svetozar Marković”, Beograd

Iz srbščine prevedel Franci Pivec.